Page 140 - 오산문화총서 8집
P. 140
10)
‘隱(은,는)’을 넣어 썼다.《삼국유사》에 실린 융천사(融天師)의 제망매가(祭亡妹歌) 를 골랐다.
11)
‘제망매가’의 풀이는 박희진의 산화가 에서 발췌하였다.
「제망매가는 경덕왕 때에 불려진 노래다. 신라의 호국사찰인 사천왕사에 거하던 승려화랑 월
명(月明)이 그의 죽은 누이를 위하여 부른 서정적인 글이다.
월명(月明)은 국선(國仙)이자 승려였다. 향가에 능했고 피리를 잘 불었다. 한 번은 달밤에 피
리를 불며 사천왕사의 앞 큰길을 가는데, 달이 감동하여 가기를 멈추었다. 그 일대는 대낮처럼
밝아지고…. 하여 그 길은 월명리라 불려졌고 월명은 크게 이름을 드날렸다.
제망매가(祭亡妹歌)
죽느냐 사느냐는 生死路隱
갈림길이 눈앞에 홀연히 다가섬에 두려워져서 此矣有阿米次兮伊遣
나는 갑니다란 말도 吾隱去內如辭叱都
못하고 가 버렸느냐 毛如云遣去內尼叱古
어느 가을 이른 바람에 於內秋察早隱風未
여기저기 떨어지는 잎과도 같이 此矣彼矣浮良落尸葉如
한 가지에 나고서도 一等隱枝良出古
가는 곳은 모르다니 去奴隱處毛冬乎丁
아으 극락정토에서 만나게 될 걸 믿고 阿也彌陀刹良逢乎吾
도를 닦아 기다리련다 道修良待是古如
그러자 문득 광풍이 일어 지전(紙錢)을 서쪽으로 휘몰아 갔다. 실은, 바람이 지전을 불어 저
세상 가는 누이의 노자(路資)로 삼게 하였던 것」
10) 제망매가(祭亡妹歌), Daum백과사전 브리태니커.
11) 산화가,박희진,불이출판사,1990년.
138 임종삼